
Este doctor în științe politice, mamă a doi copii adoptați, activează în sectorul neguvernamental din România de aproape 20 de ani, ocupând diverse poziții, și și-a început cariera profesională ca educatoare și mai apoi profesoară de limba engleză.

„Porcotlete”, „porcumelci” sau „moluscăcei”. Așa aveau să afle copiii care au participat la atelierul de traducere al ARTLIT că a fost tradus „pigwinkles” într-o carte pentru ei. În weekendul premergător Zilei Internaționale a Traducătorilor, 30 septembrie, cei mici s-au jucat cu cuvintele, au aflat mai multe despre profesie, dar și că în România, nu poți cumpăra prea multă înghețată dintr-un salariu de traducător.
Am prins unsprezece rockeri, i-am îmblânzit și i-am rugat să ne scrie în oracol. Sperăm ca răspunsurile lor să-ți stârnească o singură reacție: L.O.V.E. (Cum de unde? De la Luminile Orașului Veghează Etern, desigur!). Cine sunt ei? Adrian Despot - Vița de vie, Daniel Boiangiu - Cardinal, Dan Amariei - OCS, Marieta Manolache - Blue Velvet, Emil Luca - Aeon Blank, Răzvan Diaconu - Kryptonite Sparks, Ștefan Matei - Les Elephants Bizarres, Doru Trăscău - The Mono Jacks, Doru Pușcașu - Om la lună, Nick Făgădar - Luna Amară, Florin „Crivăț” Țibu - Bucovina.
Cum poți preda dileme de etică aplicată la orele de religie.